48- நல -கூப
சாப மோக்ஷம்
Please download, listen, share and preserve this rendition by
Trisoor Ramachandran ( donated to youtube by SAREGAMA)
RAGAM GOWRIMANOHARI
---------------------------------
48
மிகவும் மகிழ்ச்சி கொண்ட விண்ணவர்கள் பொங்கியெழும்
ஆர்வத்தால் தங்களை 'தாமோதரன்' என்றழைத்துத் துதித்துச் சென்றனர்.
மிகவும் மிருதுவான வயிற்றையுடைய தாங்கள் தங்கள் விருப்பப்படியன்றோ உரலில்
கட்டுண்டீர்கள். (அப்படிப்பட்ட) தாங்கள் அருகிலிருந்த இரண்டு மருத மரங்களைக்
கண்டீர்கள். (1)
குபேரனுடைய புத்திரர்களான நளகூபரன், மணிக்கிரீவன் இருவரும் சிவபெருமானை
ஆராதித்துப் பெருஞ்செல்வம் பெற்றிருந்த கர்வத்தினால் தங்களிடம் பக்தியின்றி
நீண்ட காலம் உலகியலில் ஈடுபட்டிருந்தார்கள். (2)
ஒரு சமயம் அவர்களிருவரும் திமிரினால் மெய்மறந்தவர்களாய் கள் குடித்த மயக்கத்தினால் ஆடிப் பாடுகின்ற பல
இளம்பெண்களால் சூழப்பட்டு கங்கை ஆற்றில் விளையாடிக் கொண்டிருந்தனர். இதைத்
தங்கள் திருவடியில் 'பக்திபூண்ட
நாரத முனிவர் : கண்டார். (3)
நாரதரைக் கண்ட பெண்கள் சபித்துவிடுவாரோ என்ற பயத்தினால்
தங்கள் தங்கள் வஸ்திரங்களை எடுத்து உடுத்திக் கொண்டனர். ஆனால் மயக்கத்தால்
மதியிழந்த இவர்கள் இருவரும் எதிரில் நிற்கும் முனிவரைக் கண்டும் தங்கள் வஸ்திரங்களை
எடுத்துக் கொள்ளவில்லை. அவ்விருவர்களுக்கும் தங்களிடம் பக்தியும், மன அமைதியும் கிட்டுவதற்காக அவர்களை
நாரதர் சபித்தார். மன அமைதி இல்லையேல் சுகம் எவ்வாறு உண்டாகும்? (4).
'நீங்களிருவரும் நீண்ட காலம் மருத
மரமாக இருக்கக் கடவீர்கள். ஸ்ரீஹரியான பகவானை தரிசனம் செய்து, பின் உங்களுடைய பதவியை மீண்டும்
அடைவீர்கள்' .எனச்
சபித்தார். இவ்வாறு சபிக்கப்பட்ட அவர்களிருவரும் தங்களை தரிசிக்கும் ஆவலுடன்
(தாங்கள் அவதரிக்கப் போகும்) கோகுலத்தருகில் மருத மரங்களாகப்
பிறவியடைந்தார்கள். (5)
அத்தகைய இரண்டு மருத .மரங்களின் இடையில் . தாங்கள் உற்சாகத்துடன்
தங்களைக் கட்டியுள்ள உரலுடன் மெதுவாகத் தவழ்ந்து சென்றீர்கள். உரல்
குறுக்காகத் தகைந்ததால் வெகுகாலமாகி உளுத்துப் போயிருந்த அவ்விரு மரங்களும்
ஆடியசைந்து வீழ்த்தப்பட்டன. (6)
கோவிந்தா! தங்களால் முறிக்கப்பட்ட அவ்விரு மரங்களும் 'கீழே விழுந்தவுடன், அவற்றின் நடுவிலிருந்து மிகவும் அழகு
படைத்த : இரண்டு யக்ஷர்கள் தோன்றித் தங்களைத் துதித்தனர். (7)
சிவபக்தர்களான இவர்கள் நாரத முனிவரின் அருளால் தங்களது
திருவடியை அடைந்து உயர்ந்த பக்தியையே வரமாகப் பெற்றுச் சென்றார்கள். இவ்வுலகில்
வெவ்வேறு தெய்வங்களை வணங்குபவரும் கூட படிப்படியாகத்
தங்களையே அன்றோ வந்தடைகின்றனர்! (8)
அதன் பிறகு மரங்களிரண்டும் முறிந்து விழுந்த பயங்கரமான
சத்தத்தைக் கேட்டு இடையர் கூட்டம் நடுங்கிக் கொண்டே வந்தது. அப்பொழுது
(தங்களைக் கட்டிவிட்டோமே என்ற) வெட்கத்தினால் தலை குனிந்து நின்ற தங்கள் தாயின்
முகத்தை உற்றுநோக்கிய நந்தகோபர் (உலகியலிலிருந்து) அனைவரையும் விடுவிக்கும்
அதாவது முக்தி அளிக்கும் தங்களை (க்கட்டிலிருந்து) விடுவித்தார். 9)
'இரண்டு மரங்களின் நடுவில் சென்ற
இக்குழந்தை ஒரு காயமும் படாமல் தப்பி இருப்பது பகவான் ஸ்ரீஹரியின் அருளால்தான்.
இதுவன்றோ வியப்பு என்று சொல்லிக் கொண்டு நந்தன் முதலியவர்கள் தங்களை
வீட்டிற்குள் அழைத்துச் சென்றனர்.
-----------------------------------------------------
---------------------------------------------------------
मुदा सुरौघैस्त्वमुदारसम्मदै-
रुदीर्य दामोदर इत्यभिष्टुत: ।
मृदुदर: स्वैरमुलूखले लग-
न्नदूरतो द्वौ ककुभावुदैक्षथा: ॥१॥
रुदीर्य दामोदर इत्यभिष्टुत: ।
मृदुदर: स्वैरमुलूखले लग-
न्नदूरतो द्वौ ककुभावुदैक्षथा: ॥१॥
Thou were joyfully named Daamodara by the group of sages who were
watching Thee with great happiness, and they praised and glorified Thee.
Thou who with a tender belly were attached to the mortar, saw two
Kakubha (Arjuna) trees not far away.
-----------------------------------------------------------
कुबेरसूनुर्नलकूबराभिध:
परो मणिग्रीव इति प्रथां गत: ।
महेशसेवाधिगतश्रियोन्मदौ
चिरं किल त्वद्विमुखावखेलताम् ॥२॥
परो मणिग्रीव इति प्रथां गत: ।
महेशसेवाधिगतश्रियोन्मदौ
चिरं किल त्वद्विमुखावखेलताम् ॥२॥
The two sons of Kuber, (the god of wealth) one known as Nalakubara and
the other one known as Manigreeva became very well known. By worshipping
Shiva they also attained great prosperity and because of the pride of
wealth they became very haughty and indifferent to Thee. For a very long
time they led a very wayward
life.
----------------------------------------------------------
सुरापगायां किल तौ मदोत्कटौ
सुरापगायद्बहुयौवतावृतौ ।
विवाससौ केलिपरौ स नारदो
भवत्पदैकप्रवणो निरैक्षत ॥३॥
सुरापगायद्बहुयौवतावृतौ ।
विवाससौ केलिपरौ स नारदो
भवत्पदैकप्रवणो निरैक्षत ॥३॥
Naarada who is devoted to Thee alone, once saw these two sporting in the
Ganges which is the river of the gods. They were in an intoxicated
state having drunk wine and were surrounded by young intoxicated
damsels,singing and sporting in the Ganges waters.
------------------------------------------------
भिया प्रियालोकमुपात्तवाससं
पुरो निरीक्ष्यापि मदान्धचेतसौ ।
इमौ भवद्भक्त्युपशान्तिसिद्धये
मुनिर्जगौ शान्तिमृते कुत: सुखम् ॥४॥
पुरो निरीक्ष्यापि मदान्धचेतसौ ।
इमौ भवद्भक्त्युपशान्तिसिद्धये
मुनिर्जगौ शान्तिमृते कुत: सुखम् ॥४॥
At the sight of sage Naarada, the women hastily put on their
clothes. Even then, with the mind blinded by intoxication, these two,
continued to sport The Muni then pronounced thus (in the
next shloka) in order for them to achieve devotion to Thee and mental
peace. For without calmness of mind where is happiness?
----------------------------------------------------
युवामवाप्तौ ककुभात्मतां चिरं
हरिं निरीक्ष्याथ पदं स्वमाप्नुतम् ।
इतीरेतौ तौ भवदीक्षणस्पृहां
गतौ व्रजान्ते ककुभौ बभूवतु: ॥५॥
हरिं निरीक्ष्याथ पदं स्वमाप्नुतम् ।
इतीरेतौ तौ भवदीक्षणस्पृहां
गतौ व्रजान्ते ककुभौ बभूवतु: ॥५॥
You two will become Kakubha trees for long. Then when you see Hari, you
two will get to your own state.' Being thus told by the sage, desiring
to get Thy vision, they went to the outskirts of Vraja and became
Kakubha trees.
----------------------------------------------
अतन्द्रमिन्द्रद्रुयुगं तथाविधं
समेयुषा मन्थरगामिना त्वया ।
तिरायितोलूखलरोधनिर्धुतौ
चिराय जीर्णौ परिपातितौ तरू ॥६॥
समेयुषा मन्थरगामिना त्वया ।
तिरायितोलूखलरोधनिर्धुतौ
चिराय जीर्णौ परिपातितौ तरू ॥६॥
Those two such Arjuna trees Thou approached in a slow pace without a
pause, as Thou pulled along the crosswise mortar, which obstructed the
aged and long decayed trees and felled them.
--------------------------------------------------
अभाजि शाखिद्वितयं यदा त्वया
तदैव तद्गर्भतलान्निरेयुषा ।
महात्विषा यक्षयुगेन तत्क्षणा-
दभाजि गोविन्द भवानपि स्तवै: ॥७॥
When the two trees were felled by Thee, just then from their root cores
emerged a pair of radiant Yakshas. O Govinda! They immediately
worshipped Thee with hymns.
------------------------------------------------
इहान्यभक्तोऽपि समेष्यति क्रमात्
भवन्तमेतौ खलु रुद्रसेवकौ ।
मुनिप्रसादाद्भव्दङ्घ्रिमागतौ
गतौ वृणानौ खलु भक्तिमुत्तमाम् ॥८॥
भवन्तमेतौ खलु रुद्रसेवकौ ।
मुनिप्रसादाद्भव्दङ्घ्रिमागतौ
गतौ वृणानौ खलु भक्तिमुत्तमाम् ॥८॥
Here in this world, in due course, the devotees of other gods also
certainly come to Thee only. These two devotees of Rudra, by the grace
of Naarada, reached Thy feet. They prayed to Thee and beseeched for the
highest devotion and went away.
------------------------------------
ततस्तरूद्दारणदारुणारव-
प्रकम्पिसम्पातिनि गोपमण्डले ।
विलज्जितत्वज्जननीमुखेक्षिणा
व्यमोक्षि नन्देन भवान् विमोक्षद: ॥९॥
प्रकम्पिसम्पातिनि गोपमण्डले ।
विलज्जितत्वज्जननीमुखेक्षिणा
व्यमोक्षि नन्देन भवान् विमोक्षद: ॥९॥
Then by the falling of the trees, which caused the frightening sound,
the group of Gopas were frightened and rushed to the spot trembling. As
Nanda glanced at Thy mother meaningfully, she felt very ashamed. He then
released Thee from the mortar, who releases everyone from the bonds of
Samsaara (the cycle of repeated life and death and the illusion of
Maayaa).
----------------------------------------
महीरुहोर्मध्यगतो बतार्भको
हरे: प्रभावादपरिक्षतोऽधुना ।
इति ब्रुवाणैर्गमितो गृहं भवान्
मरुत्पुराधीश्वर पाहि मां गदात् ॥१०॥
हरे: प्रभावादपरिक्षतोऽधुना ।
इति ब्रुवाणैर्गमितो गृहं भवान्
मरुत्पुराधीश्वर पाहि मां गदात् ॥१०॥
Having entered the interspace of the two trees and the trees having
fallen, it is only God's grace that the child is safe and unhurt today.'
As they said so they carried Thee to the house. O Thou Lord of
Guruvaayur! Save me from my ailments
============================================================